Последние новости

Реклама

Крыму решили подправить татарскую орфографию
Симферополь, Июнь 27 (Катерина Хоменко) – В Симферополе обсудили необходимость разработки единых норм литературного крымскотатарского языка, сообщает издание РИА «Новый День».

Как передаёт корреспондент NDNew, в Крымском инженерно-педагогическом университете состоялся «круглый стол» на тему «Крымскотатарский язык: алфавит, графика, орфография».

В его работе приняли участие практикующие учителя, преподаватели высших учебных заведений, филологи, журналисты и редакторы изданий на крымскотатарском языке, писатели, представители творческой интеллигенции.

Участники сошлись во мнении, что крымскотатарская орфография не нуждается в коренных реформах, а надо лишь избавить её от противоречивой, двойственной, устарелой трактовки. Орфография не только указывает на правильное написание слов, единое для всех, тем не менее и помогает людям правильно понимать друг друга. Соблюдение единых норм, определенных орфографией и пунктуацией, облегчит письменное и устное общение, поможет учащимся лучше усвоить орфографию и пунктуацию.

Заметим, в отчете о мероприятии латиница в связи с орфографией не упоминается. Хотя острые дискуссии вокруг вопроса о переводе крымскотатарского алфавита на латиницу шли на протяжении двух последних десятилетий. Сторонники такого перехода ссылались на опыт использования латинского алфавита до 1938 года.

6 июля 1991 года после окончания Курултая, на первом заседании меджлиса (ныне запрещенной в РФ организации), обсуждался проект постановления «О переходе на латинскую графику», в котором, в частности, говорилось: «Считать необходимым восстановление крымскотатарской письменности латинской графики, как лучше отражающей фонетические особенности крымскотатарского языка». При разработке нового алфавита предлагалось принять за основу турецкий алфавит.

Тем не менее, официальный крымскотатарской язык до сих пор пользуется кириллицей, хотя на митингах можно увидеть лозунги, написанные латинскими буквами, а финансируемое Турцией информагентство, переехавшее в Киев, называется Qırım Haber Agentliği.

В Крыму же, судя по всему, вопрос перехода на латиницу снят.

Тоже важно:

Комментарии:






* Все буквы - латиница, верхний регистр

* Звёздочкой отмечены обязательные для заполнения поля