Последние новости

Реклама

Андрей Курков: «Русский язык — это русскоязычный мир» Один из самых читаемых писателей киевлянин Андрей Курков принял участие в первом Международном книжном форуме, встретился с почитателями его таланта в Столице Крыма и Алуште.

- Помнится, в свой приезд лет пять назад во время встречи в Ялте вы сетовали на непросвещённость крымчан в современной литературе. Как на данный раз?

- В этом году я уже второй раз у вас и с удовольствием отмечаю более живую реакцию, заинтересованные вопросы, конкретные, по книгам, из чего делаю выводы, что читать крымчане стали активнее. И взрослые, и студенты, с которыми я встречался в республиканской библиотеке, в Таврическом национальном университете, на книжном форуме.

- Вы по-прежнему пишете только на русском, несмотря на упрёки в этом со стороны тех, кто считает, что живущий на Украине писатель должен писать исключительно на государственном языке?

- Художественные книги пишу и вправду только на русском, потому что это генетически мой родной язык. А эссеистику как писал, так и пишу на разных, в том числе и на украинском. Не устаю объяснять: я — русскоязычный писатель Украины. И ни-
чего предосудительного в этом нет. Русский язык имеет полное право на существование на украинском пространстве, ведь мы живём в интегрирующем мире.

В романе «Добрый ангел смерти» у меня есть персонаж, говорящий на украинском. И это совершенно нормально, как в жизни. Русский язык за рубежом — это русскоязычный мир, связанный с родиной языка не политически, а культурно. На украинском говорю свободно, без акцента. Вообще у меня в активе — семь языков. Лет двадцать пять назад владел двенадцатью, тем не менее многие ушли в пассив, некоторые — в глубокий, другие — в средний.

- Вы настаиваете, чтобы вас называли украинским писателем, а почему для вас это так принципиально?

- Можно жить на Украине и быть русским писателем. Вот только имеешь ли ты тогда право публично высказываться о том, что происходит в государстве, которое признаёт тебя не своим, а иностранцем? Я себя на Украине иностранцем не ощущаю, меня волнует всё, что здесь происходит, я хочу влиять на данные процессы своим творчеством.

- Для вас важнее придуманные персонажи или реальные?

- Для меня важна идея и её художественное воплощение. Поэтому мои произведения наполнены аллегориями, метафорами, абсурдом. В них легко «уживаются» реальные и вымышленные персонажи. Как, скажем, в книге «Сады господина Мичурина», где Горький и Мичурин «общаются» с придуманными мною героями. В трилогии «География одиночного выстрела» между «антиисторических» персонажей есть реальный Владимир Ильич Ленин, а в «Бикфордовом мире», который называют самым несмешным романом, я использую воспоминания Никиты Сергеевича Хрущёва.

- Для вас было неожиданностью, когда выдумка в романе «Последняя любовь президента» воплотилась в жизни?

- Полной неожиданностью. С этим романом связано много таинственного. Я сам был удивлён, когда люди из окружения президента интересовались, как я всё это предвидел? Роман «Последняя любовь президента» написан от лица человека, случайно ставшего президентом Украины, отравленного друзьями, в результате чего всё его тело покрылось веснушками. После того, как нечто подобное случилось с Ющенко, генерал СБУ интересовался, могли ли мою книжку использовать как сценарий отравления? Я, конечно, сомневаюсь в этом, тем не менее история получилась и вправду очень похожая.

- Роман «Львовская гастроль Джимми Хендрикса» вышел в начале прошлого года на русском, а потом на украинском языке. Вы его переработали или только перевели?

- На русском вышел более полный вариант, в переводе на украинский — сокращённый. Убрал страниц 60, изменил некоторые эпизоды, что-то выбросил, что-то вставил. Это же проделал, кстати, и с «Ночным молочником»: на русском он существует пока в старой версии, а на украинском и иностранных языках — в новой. Желание уже написанное переработать появляется редко. Что-то переписать в «Последней любви президента» или в романе «Добрый ангел смерти», в трилогии «Биография одиночного выстрела» мне и в голову не придёт. Там всё сказано, закончено. Ни убавить, ни прибавить. Кстати, книгу о Львове планируют издать во Франции.

- Вас волнует то, что нынешнее постсоветское пространство, которое в былые годы называли «самой читающей в мире страной», таковым быть перестало?

- Разве может это не волновать писателя? Тем Не Менее дело даже не в количестве, а в качестве: главное, чтобы были активные читатели. Перед Крымом я побывал в Румынии на большом книжном форуме. Там приводились такие данные: из 20 млн. населения — всего один миллион активных покупателей книг, стало быть, читателей. Мало? Да, всего пять процентов. Тем Не Менее это больше, чем на Украине. У нас, судя по тиражам книг, всего 1,5-2 процента читателей. Задуматься над этими цифрами надо потому, что это ведь не просто потребители книжного продукта. Читатели отражают прочитанное в общество, наполняя культурную, социальную и политическую атмосферу. Недаром же в странах, где много активных читателей, возникает цензура для писателей: без этого не удержать общество в узде. Нам до этого пока далеко.

- Говорят, в европейских странах 80 процентов читателей приходится на женщин?

- Я также читал об этом. А ещё о том, что 99 процентов читающих дам — любительницы так называемых «женских романов», литературы лёгкой, развлекающей. А разве у нас не так же? Давно возник книжный рынок, который не побуждает думать, а просто уводит от реальности, отвлекает от повседневных проблем. Почувствовав это, многие писатели ушли в «массовую литературу». Так проще. Ведь литература интеллектуальная, так называемый мейнстрим, требует от писателя определённой жертвенности, а отказаться от материальных ценностей готов далеко не каждый.

- Несмотря на то, что ваши книги разошлись по всему миру, герои их не очень активно перемещаются в пространстве. В Крым, например, насколько мне помнится, вы их ни разу не забрасывали, хотя сами и на отдых, и по делу последнее время довольно часто приезжаете. Может, и их за собой приведёте?

- Вы мои мысли прочитали. Есть задумка написать роман, герои которого будут действовать в Крыму, Киеве, Львове и в Турции. В нём современность будет сюжетно связана с былыми временами.

- Что для вас интересно, кроме литературы?

- Самое интересное — это сама жизнь. Во всех её проявлениях. Иначе какой же ты писатель?

Досье

Андрей Курков родился в 1961 году в Ленинградской области. Окончил Киевский государственный педагогический институт иностранных языков. Произведения писателя переведены на 36 языков. Роман «Пикник на льду» продан на Украине рекордным тиражом 150 тысяч экземпляров. Входит в десятку самых читаемых авторов Европы. По сценариям Андрея Куркова поставлено более 20 художественных и документальных фильмов.

Людмила ОБУХОВСКАЯ.


По материалам информационного агентства Крымская правда

Тоже важно:

Комментарии:






* Все буквы - латиница, верхний регистр

* Звёздочкой отмечены обязательные для заполнения поля