Последние новости

Реклама

Просмотр фильмов на языке оригинала позволяет максимально погрузится в языковую среду и быстрее освоить иностранную речь. Об этом «Вечерней Москве» сказала переводчик, лингвист и эксперт в области обучения английскому языку Диана Белан, передаёт «РИА Крым».

По мнению лингвиста, особую пользу в изучении иностранного языка принесет просмотр фильмов с субтитрами. Такой процесс изучения Белан сравнивает с плаванием в нарукавниках – с ними вы увереннее пойдете в воду и побыстрее захотите избавиться.

«Если у вас недостаточно высокий уровень владения языком, начните с субтитров на русском языке. При этом внимательно слушайте и сравнивайте с тем, что написано в субтитрах: записывайте новые слова, прокручивайте фрагменты вновь и вновь, – советует эксперт. – Чувствуете, что понимаете половину услышанного – включайте субтитры на английском. Так вы будете слышать и читать на одном и том же языке».

При этом Белан рекомендует периодически останавливать фильм и обращаться к словарю – это полезно для повышения уровня владения языком. Смотреть кино с субтитрами следует до тех пор, пока вы не начнете понимать 75% иностранной речи. Преодолев этот порог, стоит отключить субтитры и продолжить фиксировать и переводить новые слова и фразы.

Также, переводчик назвала три фильма, которые позволят обогатить речь и улучшить понимание разговорного английского. Между них драматическая комедия «Дьявол носит Prada», семейный романтический фильм «Предложение» и культовая лента «Форрест Гамп».

Ранее опрос ВЦИОМ показал насколько популярны читальные залы.

Тоже важно:

Комментарии:






* Все буквы - латиница, верхний регистр

* Звёздочкой отмечены обязательные для заполнения поля