Последние новости

Реклама

В Крыму ещё одно село исчезло при переводе на украинский язык

В Крыму жители ещё одного села лишились имущественных прав при переводе названия на украинский язык. Сарыбашский сельсовет Первомайского района Крыма в официальном сборнике населённых пунктов Украины стал «сарібасьскім», и исправить ошибку можно только переименовав село.

Как передаёт корреспондент «Нового Региона», сегодня на заседании постоянной комиссии Верховного Совета Крыма по земельным, аграрным вопросам, экологии и административно-территориальному устройству был утверждён проект о переименовании Сарыбашского сельсовета по ходатайству общего собрания граждан.

По словам секретаря Сарыбашского сельсовета Левизе Куртэюповой, проблемы у жителей села с оформлением документов возникли год назад.

«В 2012 году мы столкнулись с проблемой не соответствия наименования поселкового совета, – пояснила секретарь сельсовета. – В официальном учете административно-территориальных единиц Украины указано на украинском языке «Сарібаська сільська рада», тем не менее у жителей села в документах указано «Сарибашівська сільська рада».

С момента возвращения селу названия Сары-Баш (укр. Сари-Баш) его жители получали правоустанавливающие документы от Сарыбашского поселкового совета. Теперь свидетельства о рождении, о браке, аттестаты, госакты на землю и другие документы оказались недействительными. Более того, в 2015 году сельский совет не сможет провести местные выборы.

Электронный справочник «Украина, Административно-территориальное деление» размещен на официальном сайте Верховной Рады Украины, и его база данных является эталонной для использования органами государственной власти и местного самоуправления. Изменить в более 1,6 тыс документов украинское название сельсовета на «Сарібаську» местный бюджет не в состоянии.

Внести изменения в справочник простой редакторской правкой невозможно. Для этого нужно переименовать на украинском языке Сарібаську сільську раду в Сарибашівську сільську раду, а затем вносить изменения в электронный справочник «Украина, Административно-территориальное деление».

Напомним, уже не первое переименование из-за ошибки при переводе названия населённых пунктов на украинский язык. Жители села Стахановка Первомайского района Крыма лишились имущественных прав из-за того, что в административном справочнике их населённый пункт стал именоваться «Стахановка», тогда как в правоустанавливающих документах селян украинский вариант названия написан «Стаханівка».

Поскольку найти виновных в неправильной транслитерации русского названия села на украинский язык уже невозможно, как и внести изменения в документы и госакты на землю более 1 тыс жителей, сельсовет принял решение поменять Стахановку на Стаханивку.


По материалам информационного агентства nr2.ru

Тоже важно:

Комментарии:






* Все буквы - латиница, верхний регистр

* Звёздочкой отмечены обязательные для заполнения поля