Последние новости

Реклама

Соответствующий законопроект направлен на рассмотрение Госдумы РФ.

Москва Государственный совет Крыма внёс на рассмотрение Государственной Думы РФ законопроект, разрешающий арбитражным судам полуострова и 21-му Арбитражному апелляционному суду до 18 марта 2017 года принимать в качестве письменных доказательств документы, составленные полностью или частично на украинском языке, без заверенного перевода на русский язык, сообщает издание «Крым Медиа».

Законопроект зарегистрирован и направлен председателю нижней палаты российского парламента.

Авторы законопроекта отметили, что на данный момент, согласно законодательству РФ, судопроизводство в арбитражном суде ведётся на русском языке. В частности, к представленным в суд письменным доказательствам, исполненным полностью или частично на иностранном языке, должны быть приложены их надлежащим образом заверенные переводы на русский язык. При этом в Крыму арбитражные суды оставляют без движения иски из-за отсутствия нотариального перевода прилагаемых к ним документов, составленных на украинском языке.

«Принятие данного законопроекта имеет существенное значение для реализации субъектами хозяйственной деятельности права на судебную защиту, что подавляющее большинство соглашений между ними до 18 марта 2014 года заключалось на украинском языке», – говорится в пояснительной записке к документу.

В Госсовете РК подчеркнули, что действующие нормы Арбитражного процессуального кодекса РФ «ухудшают правовое положение» участников хозяйственного спора, какие совершали сделки в соответствии с законодательством Украины на украинском языке. 

«Предоставление нотариально заверенного перевода влечет для лиц, представляющих письменные доказательства, дополнительные затраты. На сегодняшний день стоимость услуги перевода и заверения документов составляет: за одностраничный документ – 1000 рублей; за многостраничный документ – 500 рублей за перевод каждой страницы и 100 рублей (1 страница) – государственная пошлина», – поясняют авторы проекта.

По их мнению, такая ситуация приводит к «дополнительным существенным затратам для сторон».

В пояснительной записке сказано, что законопроект также направлен на «устранение потенциальной возможности злоупотребления сторонами своими процессуальными правами, которое может возникнуть при недобросовестном переводе документов на государственный язык Российской Федерации». 

Тоже важно:

Комментарии:






* Все буквы - латиница, верхний регистр

* Звёздочкой отмечены обязательные для заполнения поля