Последние новости

Реклама

В Совете Федерации обсудили проблемы применения арбитражного процессуального законодательства на территории Республики Крым
На расширенном заседании Комитета Совета Федерации по конституционному законодательству и государственному строительству, которое прошло в рамках Дней Республики Крым, сенаторы обсудили проблемы применения арбитражного процессуального законодательства на территории Республики Крым.

Мероприятие прошло при участии вице-спикера Государственного Совета Республики Крым Андрея Козенко, членов Президиума крымского парламента Ефима Фикса, Светланы Савченко, Натальи Маленко, Евгении Добрыни, заместителя главы парламентского Комитета по вопросам законодательства, государственного строительства и местного самоуправления Сергея Трофимова, депутатов Оксаны Сергиенко и Ольги Сульниковой.

Обращаясь к сенаторам, Сергей Трофимов заострил внимание на практических проблемах в арбитражном судопроизводстве, связанных с необходимостью перевода составленных на территории Крыма в украинском правовом поле документов с украинского языка на русский. По его словам, в связи с отсутствием нотариального перевода прилагаемых к исковым заявлениям документов, составленных на украинском языке, действующие в Республике Крым арбитражные суды оставляют такие исковые заявления без движения.

«Применение требований статьи 75 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации в отношении участников хозяйственного спора, которые совершали сделки в соответствии с законодательством Украины на украинском языке, являвшимся на тот момент государственным, ухудшает их правовое положение. К тому же, предоставление нотариально заверенного перевода влечет для лиц, представляющих письменные доказательства, дополнительные затраты, на которые эти лица в момент совершения сделки не рассчитывали», - заявил С.Трофимов.

Урегулировать данную проблему, по его мнению, позволит разработанный крымскими парламентариями проект федерального конституционного закона, который предусматривает предоставление участвующим в рамках арбитражного процесса лицам права представлять в качестве письменных доказательств документы, составленные полностью или частично на украинском языке, без заверенного перевода на русский язык. Такое право может быть предоставлено в случае, если документы были составлены на территории Республики Крым и города федерального значения Севастополя до принятия в Российскую Федерацию Республики Крым и образования в составе Российской Федерации новых субъектов.

«Принятие данного законопроекта также позволит устранить вероятность неоднозначного толкования одного и того же термина на различных языках, возникшее при переводе. Поскольку один термин в нескольких языках может иметь различные значения - у суда могут возникнуть трудности в оценке представляемых доказательств», - убежден Сергей Трофимов.

Он так же отметил, что предложенный проект закона направлен на реализацию субъектами хозяйственной деятельности права на судебную защиту, поскольку подавляющее большинство соглашений между ними до 18 марта 2014 года заключалось на украинском языке.

«Это серьезным образом повлияет на отношение субъектов предпринимательской деятельности к реализуемой в Республике Крым политике в экономической сфере, станет очередным шагом к налаживанию конструктивного диалога между участниками экономических отношений и публичной властью», - подчеркнул С.Трофимов, призвав сенаторов поддержать инициативу крымских парламентариев.

По итогам обсуждения было принято решение рекомендовать Верховному суду Российской Федерации совместно с Комитетом Совета Федерации по конституционному законодательству и государственному строительству дополнительно изучить данный вопрос и представить его на следующем заседании Комитета.

Пресс-служба Государственного Совета
Республики Крым
 
По материалам пресс-службы Государственного Совета Республики Крым

Тоже важно:

Комментарии:






* Все буквы - латиница, верхний регистр

* Звёздочкой отмечены обязательные для заполнения поля